5 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Восточные сказки шахерезады. «Тысяча и одна ночь»

Восточные сказки шахерезады. «Тысяча и одна ночь»

Арабские сказки. Книга тысячи и одной ночи

© Салье М.А., перевод на русский язык. Наследники, 2019

© Самойлов Д., перевод стихов на русский язык. Наследники, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019

Книга далекая и близкая

Джинны и колдуны, запечатанные тайным словом сокровища, волшебные кольца и светильники, очарованные юноши и лукавые красавицы – таким открылся в начале XVIII века Европе причудливый, пестрый, загадочный мир арабских сказок «Тысячи и одной ночи».

Богатство слова и воображения поразили европейского читателя нового времени не меньше, чем пестрота тканей, блеск хрустальных и стеклянных чаш, мерцание стали мусульманских клинков поражали средневековых рыцарей-крестоносцев. Могущественные великаны-ифриты и вылетающие из кувшина черным дымом мятежные духи затмили прозрачных эльфов и фей; герои рыцарских романов и древних легенд словно бы потускнели перед творениями фантазии народов Востока.

Герои сказок «Тысячи и одной ночи» живут не в мрачных замках, чьи замшелые камни сочатся сыростью, не бродят среди полей и дубрав – они нежатся в невиданной роскоши беломраморных дворцов, полы которых устланы бесценными коврами, а кровля облицована червонным золотом, скитаются по Камфарной земле, восходят на чудесную гору Каф, плывут по южным морям к таинственным островам, где зреют говорящие плоды, летят на волшебном коне из черного дерева…

В этой яркости и красочности «Тысячи и одной ночи» – секрет ее популярности в Западной Европе, где осуществлялся один перевод за другим, появлялись переделки и обработки отдельных ее сказок. Восток снова, как в Средние века, возбудил живой интерес. «Восточные мотивы» у Вольтера и Монтескье, «Западно-восточный диван» Гете, захваченного дивным величием Хафиза и Саади, Азра, умирающий от любви у Гейне, сказки на темы «Тысячи и одной ночи» Гауфа, «ориентализм» Байрона, поклоняющийся дьяволу халиф в «Ватеке», «арабской сказке» Бекфорда, утонченные андалусские рыцари Абенсераджи Шатобриана – вот лишь наиболее яркие проявления этого интереса, характерного почти для всех предромантиков и романтиков Западной Европы, прозаиков и поэтов.

Не миновала увлечения «восточными» темами и Россия.

И, может быть, лучшим из всех произведений европейских поэтов на «восточные темы» были «Подражания Корану» и «Пророк» Пушкина, сумевшего гениально передать и напряженную эмоциональность, и величавый пафос арабской поэтической образности.

Но «Тысяча и одна ночь», хотя она и была известна русским читателям по вольному переложению Сенковского и по французскому переводу Галлана, не пользовалась в России столь большой популярностью. Восток был близко, он вплотную соприкасался с Россией, был ее частью, внес немалую долю в создание русского фольклора, особенно легенды и сказки. Восток был лишен здесь ореола экзотики. Но, что весьма важно, русская культура тогда была обращена в основном к культуре западной, к передовой европейской философии, эстетике, литературе.

Что же такое «Тысяча и одна ночь»? Этот вопрос задает себе внимательный читатель, пытающийся разобраться в хитросплетении самых разнородных сюжетов, которые рождаются здесь друг из друга, перебивают друг друга, которые кончаются будто лишь для того, чтобы в несколько измененном виде встретиться в следующем повествовании. Что заключено в обширную рамку рассказа о находчивой Шахразаде и жестоком Шахрияре, мстящем за свою поруганную честь?

Бесконечно расширяясь, эта рамка заключает в себе целый мир, живущий по своим законам, отражающий жизнь многих поколений разных народов, творчество которых на протяжении нескольких веков вливалось в общее течение великой арабо-мусульманской культуры, питало народную традицию Ирана, Ирака, Сирии и особенно Египта, где свод «Тысячи и одной ночи» получил окончательное оформление.

Попробуем проникнуть в этот мир изнутри, познать его закономерности, противоречия, неминуемые в столь сложном единстве.

Посмотрим сначала, что говорит сказочник об устройстве Земли. Земля – это плоский диск, находящийся на рыбе. Диск окружен великим горным хребтом Каф, за которым простирается Камфарная земля, где находится слияние соленых и пресных вод, разделяемых ангелами. Один из ангелов восседает на самой высокой вершине гор Каф, сжимает в руке жилы земли, и если он встряхнет их, случается землетрясение. Особый ангел ведает великой рекой – «благословенным Нилом». Он следит за тем, чтобы уровень Нила всегда был один и тот же, чтобы разлив его животворных вод приходился всегда на одно и то же время года. Истоки великой реки Нил находятся под хрустальным куполом у горы Каф, откуда вытекают также реки Евфрат, Джейхун (Аму-Дарья) и Сайхун (Сыр-Дарья).

Под диском земли находится огромная змея, проглотившая, по приказанию Аллаха, геенну огненную, и пасть этой змеи всегда открыта для грешников.

На вершине горы Каф живут многочисленные племена джиннов – существ, сотворенных из огня. Одни из них – неверные, другие – мусульмане, и «джинны-мусульмане» постоянно ведут священную войну со своими соседями-язычниками.

Напротив горы Каф, на другом конце мира (правда, мир круглый, но это не смущает сказителя), находится страна сокровищ, а еще дальше, за высокой стеной, обитают таинственные племена Яджудж и Маджудж, которые упоминались еще в Библии, как Гог и Магог.

В таком виде – продолжает сказочник – мир будет существовать до Судного дня, когда архангел вострубит в трубу и мертвые восстанут из могил. А что будет дальше – об этом слушатель знает из священной книги – Корана. Конечно же, грешники – богатые, жадные, скупые – попадут в геенну огненную, а хорошие и добрые люди войдут в райские кущи.

Но тут со сказочником, рассказывающим о похождениях Булукии, вступает в спор ученая невольница Таваддуд, посрамившая знаниями и красноречием всех знаменитых ученых в присутствии самого халифа Харуна ар-Рашида. Нет – говорит она – мир устроен не совсем так. Он круглый, а над ним вращаются семь сфер, несущие семь планет.

Таваддуд не упоминает о горе Каф и о хрустальном источнике – она ведь училась географии и знает, что реки Сайхун и Джайхун, Евфрат и Нил находятся далеко друг от друга, она может даже начертить карту, где мы, правда, с трудом, узнаем контуры Средиземного моря, Аравийского полуострова, островов Индийского океана.

Читать еще:  Воспитывать мальчика 10 лет советы. Как воспитывать мальчика настоящим мужчиной: советы

Таваддуд не скажет ни слова об островах Вак, где плоды, имеющие вид людей и животных, прославляют Аллаха, она будет утверждать, что это россказни «невежественного простонародья». Она не будет подробно описывать строение ада, со средневековой «точностью» перечисляя семьдесят тысяч огненных долин, в каждой из которых семьдесят тысяч огненных городов, в каждом из которых семьдесят тысяч огненных крепостей, огненных лож, видов пыток – и все это только в верхнем слое ада!

Зато она педантично назовет имена каждого из семи кругов геенны огненной, известные богословам так же хорошо, как число букв в каждом стихе Корана. Но и Таваддуд согласится со сказителем, ведущим рассказ о Булукии, что на севере находится Море мрака, где жизнь невозможна. И хотя Таваддуд знает, как некоторые мусульманские ученые, что Земля имеет форму шара, но все же изобразит на своей карте «окружающее море» – омывающий обитаемую часть земли Мировой океан, заменивший горный хребет Каф.

Так сливаются в мире «Тысячи и одной ночи» средневековая ученая и народная традиции, так создается космогония, где сплелись народные мифологические представления о мире с научными, или близкими к научным, воззрениями мусульманских ученых, основывающиеся главным образом на системе Птолемея.

Сказки уносят нас то в Багдад, Басру, Дамаск, Каир, Андалусию, то в Медный город или во владения Синего царя джиннов. Но повсюду, идет ли речь о простых людях – ремесленниках, купцах, путешественниках либо о царях, везирях, волшебниках и чародеях, – перед нами люди одной эпохи, одного мировоззрения, одного общества.

Тысяча и одна ночь, стр. 1

Тысяча и одна ночь

Жил-был когда-то злой и жестокий царь Шахрияр. Он каждый день брал себе новую жену, а наутро убивал ее. Отцы и матери прятали от царя Шахрияра своих дочерей и убегали с ними в другие земли.

Скоро во всем городе осталась только одна девушка — дочь визиря, главного советника царя, — Шахразада.

Грустный ушел визирь из царского дворца и вернулся к себе домой, горько плача. Шахразада увидела, что он чем-то огорчен, и спросила:

— О батюшка, какое у тебя горе? Может быть, я могу помочь тебе?

Долго не хотел визирь открыть Шахразаде причину своего горя, но наконец рассказал ей все. Выслушав своего отца, Шахразада подумала и сказала:

— Не горюй! Отведи меня завтра утром к Шахрияру и не беспокойся — я останусь жива и невредима. А если удастся то, что я задумала, я спасу не только себя, но и всех девушек, которых царь Шахрияр не успел еще убить.

Сколько ни упрашивал визирь Шахразаду, она стояла на своем, и ему пришлось согласиться.

А у Шахразады была маленькая сестра — Дуньязада. Шахразада пошла к ней и сказала:

— Когда меня приведут к царю, я попрошу у него позволения послать за тобой, чтобы нам в последний раз побыть вместе. А ты, когда придешь и увидишь, что царю скучно, скажи: «О сестрица, расскажи нам сказку, чтобы царю стало веселей». И я расскажу вам сказку. В этом и будет наше спасение.

А Шахразада была девушка умная и образованная. Она прочитала много древних книг, сказаний и повестей. И не было во всем мире человека, который знал бы больше сказок, чем Шахразада, дочь визиря царя Шахрияра.

На другой день визирь отвел Шахразаду во дворец и простился с ней, обливаясь слезами. Он не надеялся больше увидеть ее живой.

Шахразаду привели к царю, и они поужинали вместе, а потом Шахразада вдруг начала горько плакать.

— Что с тобой? — спросил ее царь.

— О царь, — сказала Шахразада, — у меня есть маленькая сестра. Я хочу посмотреть на нее еще раз перед смертью. Позволь мне послать за ней, и пусть она посидит с нами.

— Делай как знаешь, — сказал царь и велел привести Дуньязаду.

Дуньязада пришла и села на подушку возле сестры. Она уже знала, что задумала Шахразада, но ей все-таки было очень страшно.

А царь Шахрияр по ночам не мог спать. Когда наступила полночь, Дуньязада заметила, что царь не может заснуть, и сказала Шахразаде:

— О сестрица, расскажи нам сказку. Может быть, нашему царю станет веселей и ночь покажется ему не такой длинной.

— Охотно, если царь прикажет мне, — сказала Шахразада. Царь сказал:

— Рассказывай, да смотри, чтобы сказка была интересная. И Шахразада начала рассказывать. Царь до того заслушался, что не заметил, как стало светать. А Шахразада как раз дошла до самого интересного места. Увидев, что всходит солнце, она замолчала, и Дуньязада спросила ее:

— Ну, а дальше что было, сестрица?

— Дальше я расскажу вам вечером, если только царь не велит меня казнить, — сказала Шахразада.

Царю очень хотелось услышать продолжение сказки, и он подумал: «Пусть доскажет вечером, а завтра я ее казню».

Утром визирь пришел к царю ни живой ни мертвый от страха. Шахразада встретила его, веселая и довольная, и сказала:

— Видишь, отец, наш царь пощадил меня. Я начала рассказывать ему сказку, и она так понравилась царю, что он позволил мне досказать ее сегодня вечером.

Обрадованный визирь вошел к царю, и они стали заниматься делами государства. Но царь был рассеян — он не мог дождаться вечера, чтобы дослушать сказку.

Как только стемнело, он позвал Шахразаду и велел ей рассказывать дальше. В полночь она кончила сказку.

Царь вздохнул и сказал:

— Жалко, что уже конец. Ведь до утра еще долго.

— О царь, — сказала Шахразада, — куда годится эта сказка в сравнении с той, которую я бы рассказала тебе, если бы ты мне позволил!

— Рассказывай скорей! — воскликнул царь, и Шахразада начала новую сказку.

А когда наступило утро, она опять остановилась на самом интересном месте.

Царь уже и не думал казнить Шахразаду. Ему не терпелось дослушать сказку до конца.

Так было и на другую, и на третью ночь. Тысячу ночей, почти три года, рассказывала Шахразада царю Шахрияру свои чудесные сказки. А когда наступила тысяча первая ночь и она окончила последний рассказ, царь сказал ей:

— О Шахразада, я привык к тебе и не казню тебя, хотя бы ты не знала больше ни одной сказки. Не надо мне новых жен, ни одна девушка на свете не сравнится с тобой.

Читать еще:  Маркетинговые советы по увеличению продаж. Почему нужно делать SEO-оптимизацию ресурса? Методы увеличения оптовых продаж

Так рассказывает арабская легенда о том, откуда взялись чудесные сказки «Тысячи и одной ночи».

В одном персидском городе жил бедный портной Хасан. У него были жена и сын по имени Аладдин. Когда Аладдину исполнилось десять лет, отец его сказал:

— Пусть мой сын будет портным, как я, — и начал учить Аладдина своему ремеслу.

Но Аладдин не хотел ничему учиться. Как только отец выходил из лавки, Аладдин убегал на улицу играть с мальчишками. С утра до вечера они бегали по городу, гоняли воробьев или забирались в чужие сады и набивали себе животы виноградом и персиками.

Портной и уговаривал сына, и наказывал, но все без толку. Скоро Хасан заболел с горя и умер. Тогда его жена продала все, что после него осталось, и стала прясть хлопок и продавать пряжу, чтобы прокормить себя и сына.

Так прошло много времени. Аладдину исполнилось пятнадцать лет. И вот однажды, когда он играл на улице с мальчишками, к ним подошел человек в красном шелковом халате и большой белой чалме. Он посмотрел на Аладдина и сказал про себя: «Вот тот мальчик, которого я ищу. Наконец-то я нашел его!»

Этот человек был магрибинец — житель Магриба. Он подозвал одного из мальчиков и расспросил его, кто такой Аладдин, где живет. А потом он подошел к Аладдину и сказал:

— Не ты ли сын Хасана, портного?

— Я, — ответил Аладдин. — Но только мой отец давно умер. Услышав это, магрибинец обнял Аладдина и стал громко плакать.

— Знай, Аладдин, я твой дядя, — сказал он. — Я долго пробыл в чужих землях и давно не видел моего брата. Теперь я пришел в ваш город, чтобы повидать Хасана, а он умер! Я сразу узнал тебя, потому что ты похож на отца.

Потом магрибинец дал Аладдину два золотых и сказал:

— Отдай эти деньги матери. Скажи ей, что твой дядя вернулся и завтра придет к вам ужинать. Пусть она приготовит хороший ужин.

Аладдин побежал к матери и рассказал ей все.

— Ты что, смеешься надо мной?! — сказала ему мать. — Ведь у твоего отца не было брата. Откуда же у тебя вдруг взялся дядя?

— Как это ты говоришь, что у меня нет дяди! — закричал Аладдин. — Он дал мне эти два золотых. Завтра он придет к нам ужинать!

На другой день мать Аладдина приготовила хороший ужин. Аладдин с утра сидел дома, ожидал дядю. Вечером в ворота постучали. Аладдин бросился открывать. Вошел магрибинец, а за ним слуга, который нес на голове большое блюдо со всякими сластями. Войдя в дом, магрибинец поздоровался с матерью Аладдина и сказал:

— Прошу тебя, покажи мне место, где сидел за ужином мой брат.

— Вот здесь, — сказала мать Аладдина.

Магрибинец принялся громко плакать. Но скоро он успокоился и сказал:

— Не удивляйся, что ты меня никогда не видела. Я уехал отсюда сорок лет назад. Я был в Индии, в арабских землях и в Египте. Я путешествовал тридцать лет. Наконец мне захотелось вернуться на родину, и я сказал самому себе: «У тебя есть брат. Он, может быть, беден, а ты до сих пор ничем не помог ему! Поезжай к своему брату и посмотри, как он живет». Я ехал много дней и ночей и наконец нашел вас. И вот я вижу, что хотя мой брат и умер, но после него остался сын, который будет зарабатывать ремеслом, как его отец.

«Арабские сказки» или «1001 ночь» — сказки Шахерезады от Али Бабы до турецкого сериала

«1001 ночь» или «Арабские сказки»

Тысяча и одна ночь

Фильмов, снятых по произведению «1001 ночь» (Арабские ночи) множество. Чтобы получить своего зрителя вышло много фильмов с названием «1001 ночь» или «Арабские сказки», но чаще всего, такие фильмы мало что имеют что-то общее к известному произведению.

Например, есть турецкий сериал, который пользуется большим успехом. В нем даже имена первым ролям дали такие же, как и имена героев сказки. Название классическое, сюжет похожий, но …задумка режиссера даже близко не приближается к классике.

Анонс этого фильма «Убитая душевными переживаниями Шахерезада узнаёт о том, что жизнь её сына висит на волоске. Он страшно болеет. Есть способ излечиться, но процент положительного эффекта невелик. Героиня борется с этим в одиночку. Её муж скоропостижно покинул этот мир, её сын — единственная радость».

Но я расскажу про более успешные фильмы экранизированные по одноименному произведению «1001 ночь».

Для этого вспомним сюжет и оригинал произведения, который был впервые издан на французским языке в 1702-1717 годах.

Опубликовано ок. 850

Источник Хазар Афсанах («Тысяча сказок»)

Первый перевод на французский (А. Галлан, 1702-1717)

Оригинальное название Alflaylah wa laylah

Язык оригинала арабский

Стильная обложка издания «Арабских ночей» 1908 года передает дух экзотики, привлекавший западного читателя к чтению восточных сказок.

Сказки, входящие в сборник, названный «Тысяча и одна ночь», являются самыми впечатляющими и волнующими произведениями в истории не только сказок, но и в целом мировой литературы. Сказки, рассказанные на протяжении тысячи и одной ночи Шахрезадой правителю Шахрияру, включают ставшие классическими «фундаментальные» сюжеты, такие как «Синдбад», «Алладин» и «Али-Баба и сорок разбойников». Эти истории незамысловаты, но в этом их привлекательность. Сказки«Тысячи и одной ночи» узнаваемы и легко воспринимаются, однако их главное достоинство — в самой их концепции. «Ночь» удивляет связью между рассказом, эротикой и смертью — связью, характерной для прозы всех времен и народов.

После того, как царь Шахрияр узнал о неверности своей жены, он решил каждую ночь заводить себе новую. Лишив девушку девственности, он убивал ее на рассвете. «Тысяча и одна ночь» открывается сценой, в которой Шахрезада, мудрая дочь визиря Шахрияра, оказывается в роли его очередной жертвы. Решив избежать такой судьбы, она начинает рассказывать правителю разные истории. Она талантливый сочинитель и прекрасный рассказчик, ее сказки настолько интригующие, эротичные, соблазнительные, провокативные, что истечении ночи Шахрияр не может ее убить. Каждую ночь сказка оканчивается «на самом интересном месте» и каждую ночь правитель откладывал казнь, чтобы узнать продолжение.

Читать еще:  С днем рождения голосовые. Аудио поздравления и розыгрыши. Голосовая звуковая открытка

Манера рассказа, изобретенная Шахрезадой, чтобы остаться в живых, такова, что сказка никогда не доходит до кульминации. Все рассказы полны неудовлетворенных желаний, откровенно незакончены, заставляя читателя вздыхать и думать о продолжении точно так же, как это делает правителе Шахрияр. Эротизм сказок, экзотическая, образная манера повествования происходит от этого желания, балансирует на грани кульминации и неизбежно следующей за ней гибели — текста и его рассказчицы.

Первый фильм из серии «Арабских сказок» был снят в 1902 году. В основу фильма легла сказка «Али-Баба и сорок разбойников»

(фр. Ali Baba et les quarante voleurs) — французский немой короткометражный фильм Сегундо де Шомона, снятый в 1902 году по мотивам сказки «Али-Баба и сорок разбойников».

Кинокомпания Pathe Brothers

Режиссер Фердинанд Зекка

Длительность 8 мин

Язык немое кино

Али-Баба с ослом подходит к скале. Осёл убегает, а Али-Баба лезет через дверь в скале. Вдруг приезжают 40 разбойников, открывается скала и каждый входит с похищенной принцессой. Али-Баба следит за ними и бежит, но скала закрывается. Он думает, что надо сделать, чтобы скала открылась вновь. Вдруг скала открывается, и Али-Баба прячется. Разбойники уходят и скала опять закрывается. Али-Баба приводит своего осла и входит в скалу. Внутри скалы он обнаружил пещеру с золотом, берёт немного золотых монет и уходит. В это время его мама волнуется за него. Приходит Али-Баба и кладёт мешок с золотом. Вместе с мамой он рассматривает мешок. Вдруг заходит его брат Касим и застаёт его с мамой. Али-Баба рассказывает ему о пещере и Касим бежит к пещере. Касим осматривает пещеру и прячется, так как пришли разбойники с кучей похищенных дам. Вдруг Мустафа, главарь разбойников, видит Касима и заставляет всех гостей уходить из пещеры. В итоге в ярости Мустафа отрубает Касиму голову. Разбойники прячутся в горшках. Одна дама случайно узнала о злобном плане и поджигает горшки. Мустафа приходит к Али-Бабе и показал ему танец, который исполняли похищенные Мустафой девушки. Одна девушка раскусила Мустафу. В честь Али-Бабы был устроен праздник.

Пожалуй, самый известный фильм «1001 ночи», который вошел в золотую классику кино — это

Багдадский вор 1940 год

Жанр: фэнтези, приключения, Семейный фильм

Страны: Великобритания, США

Режиссёры: Александр Корда, Золтан Корда, Людвиг Бергер, Майкл Пауэлл, Тим Уилан, Уильям Кэмерон Мензиес

Музыка: Миклош Рожа

Цитата: Люди порочны, в глазах у них ненависть, ложь на устах, а в сердце предательство. Однажды ты поймешь, великий царь, что люди уважают лишь три вещи на Земле: кнут, что сечет, ярмо, что давит, и меч, что рубит.

Длительность: 106 мин.

В 1942 году был снят полнометражный фильм по мотивам «Арабских сказок»

Арабские сказки, приключения, фэнтези. Режиссер: Джон Роулинз.

Жанры: приключения и боевик

Актеры: Сабу, Лейф Эриксон, Джон Холл, Мария Монтес и Билли Гилберт

Режиссер: Джон Роулинз

Шахерезада, одна из величайших вымышленных героинь в мировой истории и литературе, захвачена злым халифом, а главный герой должен защитить ее.

Когда благородный и великодушный халиф Аль-Рашид взошел на трон халифата у него появилось очень много тайных врагов и недоброжелателей. Одним из самых незаметных, но подлых был его старший брат, жестокий и яростный Камир. Он был рожден без права престолонаследия, что и делало его таким злобным. В это же время в Багдаде жила танцовщица Шахерезада, чья красота и талант стали для многих предметом поклонения. Девушка выросла в нищете и выживании, поэтому всегда стремилась к богатой жизни. Её встреча с Камиром повлияла на судьбу целой страны.

Но по моему мнению, пока лучшая экранизация сказок – это фильм снятый во Франции в 2007 году.

По мотивам «1001» ночи Франция 2007 год

Али-Баба и Сорок разбойников

страна Франция, Италия, Германия

Название «Fairy Tale of Ali Baba and the 40 thieves»

режиссер Пьер Акнин

сценарий Мишель Делгадо, Клод-Мишель Ром

продюсер Жан-Пьер Герен, Вероника Маршат, Салим Фасси Фихри

оператор Дэниэл Сов, Аллен Смит

композитор Кристоф Лапинта

художник Жан-Жак Жерноль, Мартина Рапен

монтаж Тьерри Рудэн

жанр боевик, драма, приключения, комедия

Бюджет €10 000 000

премьера (мир) 13 октября 2007, .

В 800 году жизнерадостный дровосек из Багдада раскрывает тайну сорока разбойников, которые наводят страх на город и окрестности: пещеру, где они прячут награбленные сокровища. Он берет себе немного на жизнь, даже не подозревая, какие испытания подстерегают его впереди: зависть алчного брата, месть вожака разбойников, коварство визиря, который мечтает сесть на трон калифа.

Али Баба и его семейство с веселой наивностью и не без помощи магии спасают посланца Карла Великого, разоблачают придворный заговор и, как предсказал волшебник Аль Мираджан, изменяют мир к лучшему.

Напомню два фильма:

Приключения Али-Бабы и сорока разбойников (СССР, Индия 1979 HD)

Жанр: приключения, мелодрама, Семейный фильм

Страны: СССР, Индия

Режиссёры: Латиф Файзиев, Умеш Мехра

Музыка: Рахул Дев Бурман, Владимир Милов

Длительность: 138 мин.

В древнем восточном городе Гупьабаде жил веселый и хитроумный дровосек Али-Баба с матерью и братом Касымом. Однажды Али-Баба получил письмо от отца, который ушел с караваном и пропал, и отправился за ним в Индию. Там он спас принцессу Марджину, дочь раджи, и вместе с ней вернулся в Гульабад, а его отец погиб во время нападения разбойников. Дома Али-Баба узнал о том, что разбойники взорвали плотину и лишили город воды. Много приключений выпало на долю Али-Бабы. Ему посчастливилось узнать тайну пещеры разбойников, в которой хранились награбленные ими сокровища. Благодаря хитрости и ловкости Али-Бабе удалось избавиться от разбойников. Вместе с друзьями он восстановил плотину, вернув жителям Гульабада воду.

Наверняка, будут сняты еще множество картин с названием «Арабские сказки», но я лично буду помнить –

Волшебная лампа Аладдина (1966)

Жанр: фэнтези, мелодрама, приключения

Режиссёр: Борис Рыцарев

Музыка: Алексей Муравлёв

Злой колдун-магрибинец взывает к звездам, чтобы те поведали ему имя человека, что найдет волшебную лампу, способную творить чудеса. Звезды ответили: ‘Это Аладдин’. В Багдаде живет дочь султана, красавица Будур. Всякий, кто посмеет взглянуть на нее, будет казнен. Но своевольная и капризная принцесса заставляет Аладдина взглянуть на нее. Юноша как увидел принцессу, так сразу в нее и влюбился. А волшебная лампа со всемогущим джином, готовым выполнить любой приказ повелителя, помогла Аладдину сохранить свою любовь и справиться с Магрибинцем.

Источники:

http://www.litmir.me/br/?b=639938&p=1
http://online-knigi.com/page/211075
http://zen.yandex.ru/media/id/5ac788435991d3077554603c/5bf83be9414f1b00a938ac5b

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector